BLACK OR WHITE: взбунтовавшаяся суперзвезда — часть 3

© автор Air-space ; вторая часть  здесь

Телу златому премудрые дети не послужиша,
и в пламень сами поидоша, и боги их обругаша,
и ороси я Ангел. Услышася бо уст ваших молитва
(песнопение православного богослужения)

2.3 ПЕСНЬ ПОСРЕДИ ПЛАМЕНИ и ЗАЩИТА ДЕТЕЙ

Отрывок из православного богослужебного песнопения вынесен в эпиграф к разбору бриджа совершенно неслучайно. Помните русских на фоне ПРАВОСЛАВНОГО СОБОРА?

Да-да, конечно, Майкл Джексон просто НЕ МОГ знать православных церковных песнопений, так же как и церковно-славянского языка, НО (!!!)…

Но Майкл хорошо знал Библию — причем с раннего детства!

А во ВСЕХ современных изданиях Библии (даже в иудейских — т.е. НЕхристианских) есть книга пророка Даниила (Ветхий Завет). В третьей главе этой книги есть рассказ о трёх отроках (мальчиках  /  юношах), которые были брошены в огненную раскалённую печь (попросту говоря были брошены в огонь) вавилонским царём Навуходоносором за отказ поклониться золотому истукану (идолу). Но эти мальчики не погибли в огне, а были сохранены от смерти кем-то четвёртым (согласно христианскому преданию Архангелом Михаилом).

Подробнее об этом можно прочесть здесь (Википедия)

А теперь внимание. Как я уже говорила эта книга есть ВО ВСЕХ современных изданиях Библии (даже иудейских), НО… 3-я глава книги Пророка Даниила в православном издании Библии (перевод которой делался с греческих текстов) несколько длиннее остальных. Дело в том, что туда вошли стихи, которые были опущены в еврейских текстах (о том, как эти три мальчика ходили посреди огня и пели славословия Богу)…

Здесь третья глава Книги Пророка Даниила, переведённая с греческих текстов

Здесь та же глава этой же Книги, переведённая с еврейских текстов (я специально привела текст этой главы с сайта Свидетелей Иеговы, поскольку всем известно, что Майкл был до 28 лет СИ, потому что этого вероисповедания придерживается его мама, прошу учесть, что это США — а там выбор ОЧЕНЬ невелик в плане Христианства — вернее его там практически НЕТ, особенно с учетом изолированности Джексона с детства (из-за статуса супер-звезды — человек даже в парк погулять без маскировки выйти не мог… да и маскировка не всегда помогала). В 28 лет Майкл вышел из СИ из-за многочисленных разногласий со старейшинами, поскольку они не могли ответить на его вопросы по Священному Писанию, которое Майкл читал с детства и частенько цитировал в разговорах и интервью оттуда стихи — и из Ветхого и из Нового Заветов, а так же из-за отношения к его сестре, которой объявили байкот по какому-то поводу и запретили ему — т.е. родному брату — с ней общаться, что было последней каплей. Так Майкл Джексон послал СИ лесом.)

Привожу ОБА примера для того, чтобы доказать, что Майкл читал ДРУГОЕ Священное Писание, а именно Короля Иакова — самый старый и самый точный перевод на английский. Там Ветхий Завет переведён с греческих текстов. Кто сомневается, см. обращение Майкла от декабря 1993 года, после осмотра и фотографирования — там он цитирует строки Евангелия из перевода короля Иакова (как-нибудь напишу об этом).

Перевод с греческого Перевод с еврейского (сайт СИ)
23. А сии три мужа, Седрах, Мисах и Авденаго, упали в раскаленную огнем печь связанные.

(24 — 90) И ходили посреди пламени, воспевая Бога и благословляя Господа [далее славословие…]

91. Навуходоносор царь, [услышав, что они поют,] изумился, и поспешно встал, и сказал вельможам своим: не троих ли мужей бросили мы в огонь связанными? Они в ответ сказали царю: истинно так, царь!

92. На это он сказал: вот, я вижу четырех мужей несвязанных, ходящих среди огня, и нет им вреда; и вид четвертого подобен сыну Божию.

23. А эти трое, Седра́х, Миса́х и Авдена́го, связанными упали в печь, раскалённую огнём.

24. Тогда царь Навуходоно́сор испугался и поспешно поднялся. Он сказал своим царским сановникам: «Не трёх ли человек мы бросили в огонь связанными?» Они отвечали и сказали царю: «Да, о царь».

25. Он сказал: «А я вижу четырёх человек, свободно ходящих среди огня, и нет им вреда, и четвёртый по виду напоминает сына богов»

Английский текст перевода с еврейского (сайт СИ):

23. But these three men, Sha′drach, Me′shach, and A·bed′ne·go, fell bound into the burning fiery furnace.

24. King Neb·u·chad·nez′zar then became frightened and quickly rose up and said to his high officials: “Did we not tie up three men and throw them into the fire?” They answered the king: “Yes, O king.”

25. He said: “Look! I see four men walking about free in the midst of the fire, and they are unharmed, and the fourth one looks like a son of the gods.


Вам не кажется, что во время чтения еврейских текстов об этом событии, возникает стойкое ощущение чего-то пропущеного? Сначала мальчиков ввергают в огонь, а потом (вдруг (!!!) — ни стого ни с сего) царь Навуходоносор «THEN became frightened and quickly rose up and said / ТОГДА стал испуганным и быстро поднялся и сказал» ?

Почему царь «стал испуганным и быстро поднялся и сказал» слугам о том, что видит? Потому что мальчики упали в огненную печь? Поэтому царь испугался??? OK, он объяснил слугам, что видит в огне ходящих четырех невредимых… Но вы представьте себе: ОГНЕННАЯ печь (т.е. жарко и огромное пламя — туда бросили ТРОИХ человек) — т.е. видимость, прямо скажем, «ограничена» От того факта, что в печь бросили троих, царь по идее не должен был бы испугаться (ибо обычное дело для тех времен), тем более это было сделано по его приказуПОЧЕМУ же царь начал присматриваться и в результате увидел то, что происходит в огне?

Да потому, что он УСЛЫШАЛ пение и славословие Богу (!!!)  вместо КРИКОВ агонии… это очевидно…

И ИМЕННО этот момент пропущен в еврейских текстах — то, что отроки, которых бросили в огонь за отказ поклониться золотому истукану по приказу царя, ХОДИЛИ В ОГНЕ И ПЕЛИ ПОСРЕДИ ПЛАМЕНИ (!!!)

А помните, как Майкл Джексон в своей книге «Moonwalk» рассказывал читателю о том, что задавал старейшинам своей организации (СИ) «интересные вопросы», на которые они не могли ему ответить?

А помните, НАСКОЛЬКО Майкл Джексон был любознателен? 😉

А не кажется ли вам, уважаемый читатель, что Майкл Джексон ВПОЛНЕ мог раздобыть различные варианты перевода Библии дабы разрешить для себя эту странность в тексте 3-ей главы Книги Пророка Даниила? Кстати, православные варианты Библии в США есть, так же как и Православные (иначе Ортодоксальные) христиане в наличии (хоть их и мало)… Например, православным очень хорошо известен американский подвижник Серафим Роуз (википедия)урожденный американец-протестант, изучавший множество религиозных течений и в результате принявший Православие.

Впрочем, кроме любознательности у Майкла Джексона была ещё одна — личная — причина, связанная с «ввержением в огонь», чтобы сугубо заинтересоваться этим библейским событием. Помните?

Так может быть фон русского Православного Собора ВОВСЕ неслучаен — ОСОБЕННО с учетом перехода к ОГНЕННОМУ бриджу? Т.е. это является своеобразным «ключиком» для понимания ДАЛЬНЕЙШЕГО действия? вот смотрите…

Изображений этого библейского события очень много. Вот например русское изображение начала XX века и  современное изображение этого события, найденное на одном из англоязычных сайтов (задав в поисковой строке браузера Яндекс «Три отрока в пещи огненной» вы сможете посмотреть различные варианты изображений на тему этого библейского события — их ОЧЕНЬ много).

а вот бридж из фильма Black or White:

Нет, Майкл не позиционирует себя Архангелом Михаилом. И он не стал помещать в огонь детей. В данном случае имеет место быть парафраз этого библейского события. Майкл Джексон в своём фильме Black or White ПОЁТ ПОСРЕДИ ПЛАМЕНИ —  как те три отрока, которые были ввержены в огонь вавилонским царём за отказ поклониться идолу Но поёт Майкл не славословие Богу — он не пытается себя сравнивать с теми юношами, Майкл ВСЕГДА был скромным человеком (тем более для того, чтобы БУКВАЛЬНО сопоставлять самого себя с библейскими персонажами). Двигаясь к зрителю сквозь огонь, Майкл обличает и показывает зрителю язвы американского общества и американской политики. Но бриджем Майкл говорит не только это.

Майкл ЗАЩИЩАЕТ ДЕТЕЙ подобно тому четвертому (по христианскому преданию — Архангелу Михаилу), который сохранил отроков в той огненной печи от погибели!!!

И совсем неслучайно ПЕРВЫМ словом, которое произносит Маколей Калкин,  повернувшись к зрителю, является слово «PROTECTION — ЗАЩИТА». От кого и от чего?… давайте разберём бридж подробно…

Видеоряд бриджа фактически подразделяется на две части:

  • огненная часть (она же часть в стиле hard-rock, что вполне уместно с учетом антуража), в которой Майкл поёт один;
  • и рэповая часть, в которой рэп «читает» Маколей Калкин голосом взрослого человека (НЕ МАЙКЛА) — Майкл там фактически просто ПОМОГАЕТ детям произносить те слова, которые они говорят… Майкл в этой части не поёт — он ЗАЩИЩАЕТ детей (в свете предыдущего контекста огненной части).

Сначала Майкл просто идёт к зрителю и ПОЁТ ПОСРЕДИ ПЛАМЕНИ:

I’m tired of this devil / я устал от этой чертовщины (от этой нЕчисти)
I’m tired of this stuff / я устал от этой дряни (от этой грязи)
I’m tired of these feelings
(в буклете business) / я устал от этих чувств (в буклете от этого бизнеса)

На словах «Girl, when the goin’ gets rough / Девочка, когда происходящее переходит к жестокости» картинка меняется и на заднем фоне появляется горящий крест и под ним безликие (в капюшонах) деятели Ку-Клукс-Клана (горящий крест является символом Ку-Клукс-Клана, т.е. эти люди появляются на фоне символа своей организации и в своей «форменной одежде»). Рядом с человеком в балахоне и колпаке («форма» членов ККК) стоит мужчина в штатском — в костюме и галстуке (синяя стрелка) — символ госструктуры???

Перед тем, как на фоне горящего креста появляется Майкл, там проходит некая сущность с горящими глазами (или некто в противогазе — тут на усмотрение и фантазию зрителя):

Майкл на фоне горящего креста и членов ККК продолжает идти к зрителю со словами

I ain’t scared of your brother / я не боюсь вашего брата!
I ain’t scared of your sheets / я не боюсь ваших простыней

Слова I ain’t scared of your sheets вполне можно услышать в их нелитературном варианте, как например I ain’t scared of your (в буклете «NO») shit(s) / Я не боюсь вашего дерьма («ни одно дерьмо меня не испугает»). Откровенно говоря, ДО прочтения литературного варианта я ИМЕННО ТАК и слышала… Кстати, строчку «I ain’t scared of your sheets» Майкл поёт тогда, когда балахонов ККК в кадре уже нет.

Eщё раз, когда в кадре деятели ККК и балахоны, Майкл поёт «Я не боюсь вашего брата» (их, тех самых, которые устроили охоту на чернокожих в США. А Майкл — чернокожий. Кстати, это ОЧЕРЕДНАЯ констатация (декларация) им лично этого факта). Но рядом-то стоит… человек в костюме и при галстуке… Так КОГО не боится Майкл? Ведь очевидно же, что деятели ККК не могли «дотянуться до суперзвезды. Не значат ли эти кадры то, что человек в костюме (госструктуры США) и деятели ККК — заодно? Кстати, не стоит забывать, что ККК — «фирменный» продукт государства США.

Дальше фигуры на заднем фоне пропадают, а Майкл продолжает идти к зрителю на фоне горящего креста (символа ОТРЕЧЕНИЯ от Христианства, а ведь США ИЗНАЧАЛЬНО были — да и по сей день считаются — христианским государством). И на ЭТОМ ФОНЕ МАЙКЛ — ХРИСТИАНИН (который ссылается здесь на Библию и ГРЕЧЕСКИЙ перевод библейского текста — перед бриджем танцует с русскими на фоне ПРАВОСЛАВНОГО СОБОРА) ПОСРЕДИ ПЛАМЕНИ поет о том, что «ни одно дерьмо его не испугает» / он «не боится их дерьма (или их простыней)».

Повторюсь. Имея в своей основе парафраз библейского события, огненный мост из Black or White показывает зрителю то, что Майкл Джексон был «ввержен в огонь» (и иносказательно и буквально) за «отказ поклониться идолам» и Майкл, двигаясь НАВСТРЕЧУ людям на фоне горящего креста и членов ККК и представителей госструктур (человек в костюме), заявляет о том, что он «не боится их брата» и «не боится их дерьма», совершенно очевидно обращаясь к этим «деятелям».

К зрителю (к обычным людям) Майкл обращался тогда, когда пел, что «устал от этой чертовщины», когда на фоне не было НИКОГО — только огонь, объясняя заранее свои дальнейшие заявления.

Небольшое примечание: написав обращение «girl» в начале фразы «Girl, when the goin’ gets rough / Девочка, когда происходящее переходит к жестокости« я ничего не перепутала — сами послушайте !улыбка!… я знаю, что в официальном тексте буклета к диску стоит слово sew или слово so во многих интернет-интерпретациях  текста (ибо sew совсем уж непонятно !улыбка!). Но Майкл в этой срочке поёт ИМЕННО обращение — «girl» — как и в следующем идентичном построении «girl when the goin’ gets mean» на окончании огненной (хард-роковой) части бриджа, что, кстати, вполне логично. То же самое звучит и в альбомном варианте песни. Откуда и каким образом в буклете появилось в этом месте sew — для меня такая же загадка, как и для вас, уважаемые читатели…

Далее на фразе «I ain’t scared of nobody / Я не боюсь никого» видеоряд снова меняется — на сей раз это война — военные действия

на этом фоне Майкл поёт всего одну (последнюю в огненной части бриджа) фразу

Girl, when the goin’ gets mean / Девочка, когда происходящее переходит к подлости

Т.е. Майкл БУКВАЛЬНО называет военные действия (войну) — ПОДЛОСТЬЮ. Для справки — полная история военных преступлений США. Майкл был весьма начитанным человеком — вряд ли он не знал ХОТЯ БЫ ЧАСТИЧНО этого списка.

После того, как Майкл прямо называет войну тем, чем она и является на самом деле, он переносит зрителя на американскую улицу, где дети «читают» голосами взрослых рэп, написанный Биллом Ботрелом. Как я уже сказала и повторюсь: самым ПЕРВЫМ словом, которое звучит после того, ЧТО Майкл показал зрителю, является слово:

PROTECTION — ЗАЩИТА

От чего защита? Теперь, кажется, очевидно от чего — Майкл всё спел во время «своего» — огненного — выхода. Опять же в контексте ВСЕГО фильма имеет смысл принять во внимание защиту ребёнка от «погибели душевной» прежде всего. Потому что это — самая основная опасность для детской души, которая в конце концов вырастает во взрослого человека. Это для младенцев нет никакой разницы — черный твой друг или белый, или желтый или красный… а вот взрослые из-за этого войны устраивают и ЛЮДЕЙ — себе подобных — убивают… ВОТ ОНА — ГЛАВНАЯ ОПАСНОСТЬ для детей, от которой их пытается ЗАЩИТИТЬ МАЙКЛ.

И пока Маколей Калкин и его друзья читают рэп ВЗРОСЛЫМИ ГОЛОСАМИ, Майкл — рядом, он ЗАЩИЩАЕТ их, чтобы эти дети, которые с ним, не погибли в огне человеческих ВЗРОСЛЫХ страстей.

Майкл защищает этих детей, как когда-то тот «четвёртый» (по преданию Архангел МИХАИЛ) в огне печи защитил мальчиков, которые отказались поклониться идолу, от погибели физической.

И ЭТО ещё не конец фильма, а всего лишь его середина… что же странного, что всего через два года после подобных заявлений и ОБЛИЧЕНИЙ в 1993 году — «грянул гром»?


Я никогда не откажу в любви ребенку. И если это означает, что за это я буду распят или брошен в тюрьму, я готов заплатить эту цену

Майкл Джексон


… потому что ДЕТИ — ЭТО БУДУЩЕЕ ЧЕЛОВЕЧЕСТВА, БУДУЩЕЕ ЭТОГО МИРА. И Майкл это понимал!!!

Продолжение здесь

BLACK OR WHITE: взбунтовавшаяся суперзвезда — часть 3: 1 комментарий

  1. Майкл должен быть счастлив, зная, что есть такие ценители и исследовали его творчества, его произведений и труда, и они же истинные соратники в борьбе. Это была борьба за добро со злом. И Майкл был настоящий борец. И борьба продолжается. Он старался заронить зерна добра и правды, и борьбы за них, в сердца детей, которые теперь уже взрослые люди. И судя по этим людям, эти зерна в них не захирели! По крайней мере среди нас. Насчет американцев не знаю. Будучи юными, мы не понимали всего текста его песен, почти ничего не знали и не смыслили в политике, экономике, СМИ, информационных войнах… но мы правильно восприняли главный посыл от Майкла, а сейчас уже можем исследовать и осмыслять более глубоко.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован.