© автор
В
Огонь вполне можно рассматривать, как символ «трансформации и очищения», как и рассматривают его множество религиозных течений. С другой стороны, как верно заметила Elena_Pesko в
Вообще огонь
Дело в том, что символы огня, как очищения, испытания и войны совершенно не противоречат друг другу, потому что то, что любые испытания (в том числе и самые ужасные — такие, как война) служат ОЧИЩЕНИЮ человеческой души — это уже, кажется, аксиома, которая не требует доказательств. Другое дело, что не все проходят с честью посланные им испытания, но для этого и дана человеку возможность выбора между добром и злом на этой Земле.
Что касается огня, как символа страсти, а вернее страстей человеческих — разумеется, и этот смысл и символика тут присутствуют. Только страсти, как вы понимаете не очищают душу человека, в отличие от испытаний, а как раз наоборот — помрачают… несут ЗЛО и смерть. Несут испытания. Вот такой вот замкнутый круг получается…
ФАКТИЧЕСКИ МАЙКЛ ЗДЕСЬ ПОКАЗЫВАЕТ ИСТИННУЮ СУТЬ СТРАСТИ (а не навязанную современному человеку средствами масс-медиа её «сладкую сторону» )… Потому что гнев, и как следствие его крайнее выражение — убийство — это одна из страстей человеческих. Так же как и гордость — превозношение себя — в частности своей национальности или расы над другими — тоже является СТРАСТЬЮ. А страсть в результате может погубить и убить душу человека и его тело (болезни).
Огонь, на фоне которого Майкл идёт к зрителю, показан КАК ОРУДИЕ УБИЙСТВА, ОРУДИЕ ЗЛА (ККК и война) — как и в случае с библейскими отроками, которые были ввержены в огонь за отказ отречься от Бога, огонь был орудием убийства в руках ЗЛЫХ ЛЮДЕЙ. И урбанистическая американская улица с читающими рэп детьми также является продолжением ЭТОГО огня — символа убийства и убийственных страстей человеческих. Улица часто калечит и губит душу ребёнка. И, повторюсь, именно от этого — от этой порчи, если можно так выразиться — Майкл пытается защитить душу и сознание ребёнка. В том числе (по фильму) и душу того самого ребёнка, до которой НЕТ ДЕЛА РОДНОМУ ОТЦУ (начало).
Потому что когда родители не интересуются детьми — чем живет ребенок, что ему интересно; когда возникает такая пропасть во взаимопонимании детей и родителей, ребёнок НЕИЗБЕЖНО идёт на улицу, искать общения и понимания, в котором ему отказывают вечно «занятые» своими делами и проблемами взрослые… с соответствующими последствиями…
Рэп, который «читают» дети взрослыми голосами, ритмически и по смыслу разделён на две равноценные части:
Protection / Защита For gangs, clubs аnd nations / Для групп (банд), клубов и нацийCausing grief in human relations / Причина скорбей в отношениях (в зависимостях) людей
It’s a turf war / Это — война за сферы влияния
On a global scale / В мировом масштабе (на мировых чашах весов)
I’d rather hear both sides of the tale / Я предпочитаю выслушать обе стороны See, it’s not about races / Смотри, дело не в расах Just places / Только места
Faces / Лица
Where your blood comes from is where your space is / Твоё место там, откуда ты родом (откуда пришла твоя кровь)
I’ve seen the bright get duller / Я видел, как угасают те, кто был ярок
I’m not going to spend my life being a color / Я не собираюсь провести свою жизнь будучи цветным
Как видите, даже в рэпе, написанном Биллом Боттрейлом конкретно расизму посвящена только ВТОРАЯ часть, между тем, как первая часть посвящена human relations (отношениям / зависимостям людей) и a turf war on a global scale (ВОЙНЕ за сферы влияния на мировых чашах весов). А война бывает разная. С применением оружия или без (холодная), экономическая война, война корпораций ЗА СФЕРЫ ВЛИЯНИЯ, духовная война, наконец, между Силами Света и силами тьмы за душу человеческую, в которой КАЖДЫЙ человек — хочет он того или нет — вынужден принимать участие…
И, конечно, в бридже имеется также и ЛИЧНОЕ послание Майкла — ИМ (тем самым). Помните: «I had to tell THEM…«?..
Так что же он хотел сказать ИМ этим огненным бриджем??? давайте попробуем расшифровать… Немного повторю то, что я уже кратко высказывала в третьей части: если всё-таки парафраз библейского события имеет место быть, то, получается, что Майкл был подвержен испытаниям за свой отказ ОТРЕЧЬСЯ ОТ БОГА (параллель с теми тремя отроками, поющими посреди пламени)… А поэтому, получается следующее:
Майкл Джексон вступил на фактически вражескую территорию и осмелился проповедовать ДОБРО и ЛЮБОВЬ, а также другие человеческие добродетели оттуда, откуда ДО него было принято культивировать страсти и животные инстинкты (т.е. уродовать человеческие — в том числе, детские — души) — со сцены мейнстримного шоу-бизнеса!
Потому что нет ни одного американского поп-исполнителя подобного высокого уровня и мировой известности, который отправлял бы со сцены американского (а значит мирового) мейнстрима те же послания, которые постоянно отправлял со сцены Майкл Джексон.
Все эти послания о мире, любви и добре…
За что он и получал «по полной» в первую очередь от американских СМИ, полностью подконтрольных тем, кто «правит бал» и «командует парадом»… т.е. подконтрольных ИМ…
[Как ИХ называть — личное дело каждого. Кто-то называет ИХ «теневой олигархией», кто-то «владыками мира», кто-то «иллюминати» и т.д… от перемены названия суть не меняется].
А звучало это его послание ИМ так:
«Я вас знаю и я вас не боюсь! И вы меня не остановите несмотря на все ваши усилия».И в данном контексте Ку-Клукс-Клан и война также идут фоном, как составные части одного и того же целого (как ИХ орудия), как и в случае контекста защиты детей.
Вот такая вот «русская матрёшка» и «стерео-картинка» получается…
Картинка в 3D…
И чтобы её понять, необходимо «применить свои 3D-очки» … Помните, откуда эта строчка?..
Так что совершенно не случайно перед началом расшифровки своего послания ИМ во втором куплете, в проигрыше перед ним Майкл танцует с индейцами (своими предками по крови со стороны матери)… Майкл показывает, что «выходит на тропу войны»? … возможно…
2.4 Окончание музыкальной части
По окончании бриджа Майкл выходит — откуда? Конечно, после огненного бриджа Майкл выходит из огня — это очевидно и вполне последовательно и логично:
со словами:
Don’t tell me you agree with me / Не говорите мне, что вы согласны со мной
When I saw you kicking dirt in my eye / Когда я видел вас, кидающих грязь мне в глаза
Но огонь, из которого выходит Майкл Джексон в своем фильме — не просто огонь. Это огонь факела статуи Свободы — символа Соединенных Штатов Америки…
Вот из какого огня выходит Майкл… То, что Статуя Свободы в данном случае представляет из себя НИ ЧТО ИНОЕ, как символ Соединённых Штатов Америки В ПЕРВУЮ ОЧЕРЕДЬ, говорит её — этой статуи — окружение… Обратите внимание:
Здесь мы видим, как символы стран и народов, и другие известные всему миру сооружения и памятники архитектуры: Собор Василия Блаженного (Москва — Россия), Биг-Бен (Лондон — Великобритания), Акрополь (Афины — Греция), Тадж Махал (Агра — Индия), Эйфелева Башня (Париж — Франция), Сфинкс (Каир — Египет)…
Это такое небольшое УТОЧНЕНИЕ от Майкла для тех, кто ещё сомневается — по какому огню он ходил в бридже и кому адресовал свои слова о том, что он «не боится их брата», и «никого не боится, когда всё переходит к подлости».…
А далее, дабы совсем сомнения отпали, пантера перед своим танцем, выходя из светлого павильона на темную улицу негритянского гетто в первую очередь РЫЧИТ НА СТАТУЮ ДЖОРДЖА ВАШИНГТОНА — одного из «отцов-основателей» США, именем которого названа и столица этого государства …
Хотя, конечно, и иное значение также присутствует. Майкл поёт со Статуи Свободы, символа государства, которое в своей декларации гарантирует свободу и независимость всем членам американского общества… Вот Майкл и пользуется этим своим правом — СВОБОДНО И НЕЗАВИСИМО называть черное — черным, а белое — белым… И какова же оказалась НА САМОМ ДЕЛЕ эта хвалёная американская демократия? Пример Майкла Джексона — то, что с ним произошло после выхода этого фильма, то, что произошло с самим фильмом, и, в конце концов то, что происходит ДО СИХ ПОР — показателен весьма…
В окончании музыкальной части фильма Майкл заявляет о том, что для него лично цвет кожи не имеет никакого значения и далее — в подтверждение того, что все люди изначально равны между собой независимо от цвета кожи, национальности или пола — лица людей различных рас, мужчин и женщин, волшебным образом меняют друг друга, как-будто перед камерой стоит один человек. В подтверждение того, что эта смена лиц в кадре была ИМЕННО ВОЛШЕБСТВОМ, режиссер, Джон Лэндис обращаясь к девушке по окончании смены лиц, восхищенно говорит ей: «Это замечательно!!! Как ты это делаешь?!!»
Во время смены лиц Майкл за кадром поддразнивает слушателя, заявляя:
It’s black, it’s white — it’s tough for you to get by / Это черное, а это белое — вам тяжело принять это (смириться с этим)
Эта фраза в данном случае имеет множество подтекстов, но основной её подтекст — вовсе не расовый.
Майкл Джексон фактически прямым текстом заявляет здесь о том, что он — сейчас — в этом самом фильме назвал чёрное — чёрным, а белое — белым.
И они (те, кому он это послание адресует) «не могут принять этого и смириться с этим».
Они не могут принять правду. Ибо уже очень давно называют белое — черным, а черное — белым…
Именно так лично я слышу эту фразу Майкла в данном фильме. Хотя, конечно, можно «всплыть» на несколько уровней и интерпретировать эту фразу, как пояснение к смене лиц (и это тоже будет верным )…
Продолжение здесь