BLACK OR WHITE: взбунтовавшаяся суперзвезда — часть 1

© автор Air-space

Песню и видео «Black or White» традиционно принято считать антирасистским призывом. Я не стану спорить и возражать против этого утверждения — безусловно это так. Но, увидев впервые вторую часть фильма, подвергшегося цензуре не только в США, но и в России (я очень хорошо помню этот «видеоклип» из 90-х, который крутил канал 2х2 в урезанном виде — т.е. заканчивался он на смене лиц), я начала чувствовать и подсознательно воспринимать это произведение Майкла как нечто гораздо более глобальное. Давайте ещё раз посмотрим это музыкально-кинематографическое великолепие (полностью с субтитрами можно посмотреть здесь).

 Условно фильм можно разделить на 4 основные части:

  • Вступление (диалог отца и сына)
  • Музыкальная часть (которая сама в себе подразделяется на несколько частей)
  • Танец Черной Пантеры;
  • Окончание (диалог отца и сына)

Композиция фильма закольцована — приём, который использовался Майклом довольно часто. В начале и окончании фильма происходят практически идентичные диалоги отца и сына с той лишь разницей, что в конце перед нами предстают мультяшные герои — т.е. в фильме Майкл дважды акцентирует внимание зрителя на конфликте отцов и детей, более того, он включает этот конфликт в альбомную версию песни.

Сейчас я смело могу сказать, что то, что и песня и фильм вовсе не ограничиваются антирасисткой риторикой, вполне можно понять даже по альбомному вступлению, но лично мне, как часто весьма невнимательному человеку, понять это помог именно фильм и в первую очередь его вторая вырезанная часть. Диалог отца и сына является, фактически, первым ключиком к полному пониманию этого произведения музыкального искусства. Остальные ключики «спрятаны» в фильме. На них я и попробую остановиться в своём разборе и начну… почти с конца.

ПРЕДИСЛОВИЕ: РАЗРУШЕНИЕ НАДПИСИ НА ЗДАНИИ (или лично мой момент истины)

Всем поклонникам и НЕпоклонникам, кто смотрел хотя бы пару раз этот фильм Майкла Джексона в необрубленном виде, хорошо известен момент из видео (начало 10:05), когда Майкл, сделав несколько оборотов вокруг своей оси, падает на колени в глубокую лужу, черпает рукой оттуда воду и окропляет себя водой.  После чего, предварительно разорвав на себе футболку (причем момент с разрыванием футболки повторяется в режиме дежа-вю трижды), снова черпает воду правой рукой и окропляет надпись на здании позади себя. После этого окропления надпись в полном смысле слова взрывается и падает на землю. Надпись на здании представлена на скриншоте слева.

После этого Майкл, успокоившись и скромно, но с явным удовлетворением оглядев следы своего погрома, снова обращается в Черную Пантеру и спокойно так себе удаляется, предварительно угрожающе рыкнув в камеру — т.е. на зрителя…

Вот такая вот воодушевляющая концовка танца Черной Пантеры, по своей сути очень похожая на ритуал, и заставила меня по-другому посмотреть на всё произведение в целом и подняла сразу несколько вопросов, которые в сути своей сводились к одному единственному:

а КОМУ, собственно, сие послание было предназначено?

Ведь утверждать то, что Майкл Джексон пытался таким образом устрашить своих поклонников, которые его любили до безумия, просто глупо и смешно. Иными словами совершенно очевидно, что если и было какое-то послание в этот фильм заложено, то оно было предназначено явно не поклонникам. Более того, Майкл, обнаружив себя абсолютно непонятым не только обывателями, но даже своей аудиторией, извинился и уточнил то, что он пытался донести, нанеся граффити на стекла разгромленного автомобиля. Впрочем понимания зрителю это не прибавило, а многие вообще расценили этот шаг, как попытку оправдаться. Интересный нюанс на всех телевизионных музыкальных каналах мира ( русский канал 2х2 не исключение) последние четыре минуты видео были удалены из трансляции из-за (внимание):

«сцен сексуального характера, когда Джексон начинает хватать свою промежность… битья окон, уничтожения автомобиля и взрыва» 

я ничего не придумала, цитирую американский энциклопедический ресурс.

«На сегодняшний день первоначальную версию, как правило, показывают в Соединённых Штатах на MTV2 только между 01:00 и 04:00, в рамках «наиболее спорных музыкальных видео всех времен«.

Всё это звучало бы убедительно, не будь известно всему миру множество американских исполнителей, а также их нравы и клипы, которые не подвергаются абсолютно никакой цензуре, а даже напротив, получают награды, начиная с той же Чикконе и, например, её клипа Human Nature, который был номинирован на две награды от того же канала MTV в 1994 году (я уже не говорю о последующих её «шЫдеврах») и заканчивая  Мэнсоном и номинации его клипа на награду «за лучшую кинематографию» всё от того же MTV в 1999 году (ссылки на клипы Чикконе и Мэнсона приведены только для общей картины и сравнения — в каких условиях американской музыкальной видео-индустрии был обрублен и подвергнут цензуре фильм Майкла Джексона).

Так почему же, а главное, КТО до сих пор не хочет снять цензуру с фильма «Black or White»? Не означает ли это то, что его послание дошло до «адресата»?

Что же гласит взорвавшаяся в  фильме надпись?  А гласит она следующее: «Royal Arms Hotel», что в переводе на русский означает «Гостиница королевского герба» либо «Гостиница королевского оружия / армии» либо, если слово arms является множественным числом от существительного arm (рука) (или апостроф не поставлен), то можно перевести как «Гостиница королевской руки»…  Смысл, как видите, даже от изменения значений синонимов не сильно меняется. Имеется в виду власть и насилие власти. Т.е. Royal Arms Hotel — это место, в котором «живёт» или «остановилось на постой» «насилие власти» — «королевская рука». А чтобы уже совсем никаких сомнений не осталось в том, ЧТО имеется в виду, слова «Royal Arms» выделены кроваво-красным цветом.

И вот эта самая надпись весьма символично взрывается и падает «фейсом вниз» после окропления её водой… Вот такое ритуальное действо. И именно этот «взрыв» (а других в фильме нет) очень не понравился цензорам наряду с «битьём окон, уничтожением автомобиля и… сцен сексуального характера, когда Джексон начинает хватать свою промежность». Товарисчи порой бывают неожиданно откровенны Ну что ж, они САМИ указали нам на то, на что следует обратить особое внимание в части, подвергшейся цензуре. Только теперь, дабы несколько упорядочить невербальные посылы, я пойду с самого начала…

1. ВСТУПЛЕНИЕ: никогда не орите на детей — кто знает, что из этого может получиться?

А начинается этот удивительный фильм… с волшебства. Где-то высоко в Небесах, над облаками летит… летит кто-то… или что-то… Полнолуние. Самое время для чуда !улыбка!. И этот «кто-то или что-то», по всей видимости заскучав от своего одиночества, направляется вниз — к Земле, в обычный американский поселок, в дом обычной американской семьи, в комнату обычного американского ребёнка, который в это время с самозабвением слушает музыку — так, как может слушать только ребёнок:


Когда дети слушают музыку, они не просто слушают. Они растворяются в мелодии и сливаются с ритмом. Какие-то крылья раскрываются внутри – и вскоре ребёнок и музыка становятся одним целым. […]

Чувствуешь свою музыку?

Дети чувствуют, но когда мы вырастаем, жизнь становится ношей и рутиной, и музыка слабеет.

«Ребёнок — это песня» — «Танцуя мечту» — Майкл Джексон


Не эта ли чистая радость привлекла «кого-то или чего-то» с Небес на Землю? Полагаю, что да, потому что «кто-то или что-то» услышал эту музыку и почувствовал эту радость ещё там — на Небе, а потом спустился вниз и нашёл этого ребёнка.

Далее происходят всем известные события. Отец, которому «шум» мешает смотреть спортивную передачу, поднимается в комнату сына и начинает на него орать. Сначала он называет музыку «шумом», а затем заявляет, что ребёнок «теряет время с этим мусором» и приказывает ему немедленно ложиться спать, несмотря на просьбы мальчика его понять («Па, ну это же лучшая часть!»). При этом весьма показательно лицо папы при просмотре передачи и при «разговоре» с сыном.

Сразу ясно где находится сердце родителя. А также закрадываются подозрения, что «мусором» папа считает не только музыку, которую слушает ребёнок, но и самого мальчика. Это ОЧЕНЬ сильное начало и весьма показательный эпизод. И, к большому сожалению, очень типичный для современной семьи, где телевизор давно заменил живое общение. Майкл совершенно не делает здесь никаких открытий — он всего лишь как обычно показывает людям правду — правду о буднях семьи, где забота о детях по сути сводится в лучшем случае к материальному обеспечению. Ребёнок воспринимается как предмет, машина — тот же телевизор, который можно «выключить» или заставить выполнять свои желания, наорав или применив силу. Таковы издержки технического прогресса, при котором человеку привычнее и комфортнее общаться с техникой, чем с живыми людьми.

«Решив» проблему таким обычным способом папа хлопает дверью так сильно, что портрет, висящий на ней, падает на пол и разбивается. Мальчик же в ответ на то, что он и его просьбы полностью игнорируются, в ответ на насилие и несправедливость (папе можно смотреть футбол, который с точки зрения ребёнка является таким же «мусором», а ему нельзя слушать музыку), устраивает родителям «бунт на корабле»: «хотел потише? ну так вот тебе — получай ещё громче!» — Eat this! Иными словами ребёнок делает «назло» — с точностью до наоборот, скорее всего прекрасно понимая, чем всё это для него закончится… На этом типичная история заканчивается, поскольку в ход событий вмешивается «третья сторона», которая определённо принимает сторону ребёнка. Ведь незадолго до этого в комнату мальчика спустился «кто-то или что-то» с Небес!…

Неожиданно этот маленький детский бунт превращается в назидание для самого отца: его звуковой волной вышибает из дома и переносит невидимой силой за океан на другой континент, где папа лицом к лицу встречается… с тем самым Майклом Джексоном и его музыкой, портрет которого папа только что разбил, в гневе хлопнув дверью комнаты сына — поучиться вести себя прилично

2. МУЗЫКАЛЬНАЯ ЧАСТЬ: «It’s black, it’s white — it’s tough for you to get by»

2.1 Танцы с разными народами — это весёлая и интересная игра

Музыкальную часть принято считать «светлой» или «мажорной» по сравнению с танцем Черной Пантеры. Давайте попробуем разобраться, так ли это и такая ли уж она «светло-мажорная» на самом деле?

Об этой части немного уже написала Elena_Pesko здесь, делая разбор на «Will you be there». Что мне более всего понравилось в её рассуждениях и с чем я просто не могу не согласиться, так это с тем, что волшебство (перенос сквозь пространство и время)  происходит с помощью ЗВУКА — МУЗЫКИ. И акцент на это безусловно поставлен самим Майклом. Также не могу не согласиться с рассуждениями Sway2008 здесь в части касающейся бриджа и деятелей Ку-Клукс-Клана, появляющихся на заднем фоне. Единственное уточнение, пожалуй, будет в том, что когда четко видны на заднем фоне фигуры в балахонах, Майкл поёт строчку:

I ain’t scared of your brother / Я не боюсь вашего брата

(смысл фразы тут ничем не отличается от русского аналога) — это уточнение довольно существенно по причинам, которые я приведу ниже в разборе бриджа. Ещё раз повторюсь, что я совершенно не собираюсь опровергать очевидность — т.е. антирасистскую риторику песни, которая вполне слышна даже в тексте рэпа, написанного Биллом  Боттрейлом (не говоря уже о лирике самого Майкла и весьма говорящем названии) — тут как бы всё очевиднее некуда.

Итак, попадая в пустыню, папа встречается с музыкой Майкла Джексона, которая переносит Майкла сквозь пространство со скоростью звука. Он танцует с представителями разных культур и народов, но что более всего интересно — с представителями различных рас планеты Земля:

В музыкальном вступлении (без текста) он танцует с представителями коренного населения Африки, представителями черной расы, сразу декларируя и подчеркивая таким образом своё происхождение (начало песни) — в ответ на обвинения СМИ о том, что он отбеливает кожу и не хочет быть черным.

С первыми строчками песни о том, что он «взял свою малышку на субботнюю вечеринку» (и прочий рассказ об удивлении вопрошающего «парень, эта девушка с тобой?» — «да, мы с ней едины и неделимы») он танцует уже с девушками с востока, как мне показалось в тайских народных костюмах — фактически с представителями жёлтой расы.

Далее (снова на проигрыше без слов) он перемещается в прерию к индейцам — коренным жителям Америки и танцует с представителями красной расы.

Затем он перемещается на континент Евразия и танцует с индийской девушкой, по всей видимости в качестве продолжения танца с индейцами, показав тем самым, что представители красной, практически истреблённой в США, расы есть не только в Америке, но и на других континентах — и он танцует с представительницей одного из самых древних народов этого континента, но это всё ещё красная раса, хоть и с совершенно другой культурой. Не даром в английском языке слово Indians означает и индийцев (народ Индии) и индейцев (коренные народы Америки). Любил Майкл индейцев !улыбка! — и даже не скрывал этого.

Затем он перемещается…. в Россию, в Москву на Красную площадь (на заднем фоне предстаёт Православный Собор, очень сильно похожий на Собор Василия Блаженного на Красной площади) и танцует с русскими, как представителями белой расы. Русские одеты в одну из разновидностей своих национальных костюмов — в костюмах русских казаков.

А потом вдруг оказывается, что все эти танцы и волшебные перемещения происходили в стеклянном игрушечном шарике, которым играют младенцы — черный и белый ребёнок — сидя на Земном шаре.

Нужно ли объяснять символизм этих кадров? Насколько я понимаю именно эту часть фильма, то даётся совершенно прозрачный намек на то, что все эти разделения на расы и народности — всего лишь предрассудки взрослых. Для ребёнка, приходящего в этот мир и ещё не испорченного взрослыми предрассудками, все эти культурные различия — не более чем игра — добрая, интересная и весёлая… вот только взрослые заигрались и готовы ради этого друг друга убивать… и в этой точке фильма и песни всё переходит к бриджу (мосту) — связи между детским и взрослым пониманием мира. Как видите пропасть между ними во время песни никуда не исчезает — и, возможно, поэтому это ОГНЕННЫЙ мост. А Майкл по своему обыкновению всего лишь показывает людям ПРАВДУ и своё отношение к происходящему.

Я уже включила перевод в ролик, поэтому я не буду здесь публиковать весь текст и перевод отдельной графой. Перед тем, как я перейду к разбору бриджа, который сам по себе очень интересен и информационно насыщен, мне хочется ненадолго остановиться на тексте песни, а конкретно на строчках, повторяющихся в песне трижды:

But, if you’re thinkin’ about my baby / Но если ты думаешь о моей малышке

It don’t matter if you’re black or white / Не важно черный ты или белый

(да, да, Майкл тут снова плюёт на английскую грамматику )

Кого или что имеет в виду здесь Майкл, когда произносит «baby«? Первая мысль, которая приходит в голову — «он имеет в виду ту самую девушку, которую он взял с собой на вечеринку»… Однако эти строчки повторяются ТРИЖДЫ — и в «детской» и во «взрослой» части фильма. Осмелюсь предположить, что под «baby» именно в этих строчках Майкл подразумевает своё творчество — своих «детей» — свои песни и фильмы. И если ты слушаешь, смотришь и пытаешься понять творчество (ребёнка) Майкла тебе не нужно быть американцем. Майкл декларирует то, что его творчество доступно всем — независимо от расы, культуры или национальности.

Его творчество обращено к человеческой душе, которая не понимает и не различает рамок, поставленных ей взрослым, испорченным страстями и гордостью, разумом. И доказательство тому — младенцы, которым наплевать на национальности и цвет кожи, они просто играют и радуются жизни.

Продолжение здесь

BLACK OR WHITE: взбунтовавшаяся суперзвезда — часть 1: 1 комментарий

  1. Верно подмечено о цензурировании Black and White Майкла при полной безцезурности в шоу-бизнесе, всех этих Мадонн, Мэнсонов и многих многих других, всяческих развратных и садистских клипов и концертных выступлений… И про папу с телевизором хорошо сказали, про семью. Хороший разбор, спасибо.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *