Убитая любовь…

© автор Яся Незабудка

Любовь замершей розой на снегу
Почти не дышит… молча умирает…
И жизнь на обжигающем ветру
По каплям из нее тихонько тает…

Почти не слышно ее слез
Они на холоде застыли в льдинки…
В последнем вздохе ее детских грез
Любовь укрыли хрупкие снежинки…

Ту розу отыскал Король
И возродил своим дыханием…
Весенним соком заиграла кровь
И вспомнила Любовь свое призвание

И вскинув рукава в заснеженных цветах
Котенком маленьким Любовь та обернулась
Слегка коснувшись закрытых глаз
К младенцу в колыбель она вернулась…


PS: Прочла стих Майкла в книге Танцуя Мечту и словно жаром обдало! Почти один в один…

МЫ УЖЕ БЫЛИ ТАМ

Перевод (официальный): А. Кисиленко, Л. Костюхина.

До начала, до жестокости беды,
До страдания разбитой тишины,
О мечтах своих я должен был молчать,
И задушена была моя печаль.

Но однажды я разбил свои оковы,
Стал свободным и увидел взглядом новым
Воспоминания о боли, что были моею тюрьмой,
Чужие суждения, мнения, разум терзавшие мой.

Тяжелый запах страшных ран пропал,
Рассвет иной, прекрасной жизни засиял,
Малыш, обнявший мишку, одиноким был,
Но мир добра и радости открыл.

В нем вместо времени бессмертие течет,
Любви предела нет, а страх там не живет,
Малыш тот рос, творя простое волшебство,
Осталась в прошлом жизнь печальная его.

Теперь готов он радость разделить,
Готов заботиться, готов любить,
Он открыл свое сердце, ему нечего прятать –
Стань таким же, как он, если смелости хватит.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *