HEARTBREAKER

Художника легко обидеть
и выбить из него слезу,
но как потом всю жизнь жить
с кистью в глазу?

Авторы: Майкл Джексон, Родни Джеркинс, Фрэд Джеркинс III, ЛаШон Дэниэлс, Mischke и Норман Грэгг
Продюсеры: Майкл Джексон и Родни Джеркинс
Музыкальное программирование: Майкл Джексон и Родни Джеркинс
Основной вокал: Майкл Джексон
Бэкграунд вокал (подпевки): Майкл Джексон, Mischke, ЛаШон Дэниэлс, Нора Пейн
Исполнение рэпа: Fats

Heartbreaker Та, что разбивает сердца
Deceitful eyes, she’s got those come get me thighs*
She only knows how low that she can go
She speaks the lines that can control my mind
Wherever she goes I know my eyes follow
She blew a kiss, I swear that it was meant
Only for me, then spoke with her body**

Her only goal is just to take control
And I can’t believe that I can’t tell her no
Лживые глаза, соблазнительные бёдра,*
Только ей известно, как далеко она способна зайти,
Её слова способны контролировать мой разум,
Куда бы она ни пошла, я знаю, что мои глаза следуют за ней.
Она послала воздушный поцелуй (таким образом общаясь своим телом),
Клянусь, он предназначался только мне, **
Её единственная цель – получить то, что она хочет,
Я не могу поверить, что не в силах сказать ей «нет»
CHORUS
That girl I can’t take her
Should have known she was a heartbreaker
That girl I can’t take her
Should have seen right through her she’s a heartbreaker
That girl I can’t take her
Should have seen it coming heartbreaker
That girl I can’t take her
Should have seen right through her she’s a heartbreaker
ПРИПЕВ
Я не могу взять (принять) эту девушку,
Должно быть известно, что она разбивает сердца,
Я не могу взять (принять) эту девушку,
Это видно по ней – она разбивает сердца
Я не могу взять (принять) эту девушку,
Это очевидно она собирается разбить мне сердце
Я не могу взять (принять) эту девушку,
Это видно по ней – она разбивает сердца.
She plays a game with such an innocent face
I didn’t know heartbreaking was her case
Her actions confess and put me through the test
I was surprised that I was caught inside
Now she’s thinking that I will never know
And she’ll keep playing until I let her go
But I hope in time that she will finally realize
I’m onto her game and she’ll get played the same
Она играет с таким невинным выражением лица —
Я не подозревал, что её целью было разбить мне сердце.
Своими откровениями она подвергла меня испытанию,
И я был удивлён, что попался,
Она считает, что я никогда не пойму,
И собирается продолжать свою игру, пока я не отпущу её.
Но я надеюсь, что когда-нибудь она поймёт,
Что я в игре, и ей всё вернётся сполна.
CHORUS — 2X
That girl I can’t take her
Should have known she was a heartbreaker
That girl I can’t take her
Should have seen right through her she’s a heartbreaker
That girl I can’t take her
Should have seen it coming heartbreaker
That girl I can’t take her
Should have seen right through her she’s a heartbreaker
ПРИПЕВ — 2X
Я не могу взять (принять) эту девушку,
Должно быть известно, что она разбивает сердца,
Я не могу взять (принять) эту девушку,
Это видно по ней – она разбивает сердца
Я не могу взять (принять) эту девушку,
Это очевидно она собирается разбить мне сердце
Я не могу взять (принять) эту девушку,
Это видно по ней – она разбивает сердца.
BRIDGE
I never thought that I would stop dreamin’ about you
Stop being without you
But everyone told me so, to stop caring about you
And start being without you
But I’ll find a way to go and start doin’ without you
And stop talkin’ about you
And what will she say?
She will say I was the man that got away
БРИДЖ
Я никогда не думал, что смогу перестать мечтать о тебе,
И смогу жить без тебя.
Все мне твердят о том, чтобы я забыл о тебе
И начал жить собственной жизнью.
Я найду способ уйти и начать жить без тебя!
И перестану говорить о тебе.
И что же она скажет? —
Она скажет, что я мужчина, который сбежал
(другой возможный вариант: которого она бросила).
RAP:
You Playing Huh,
I Thought It Was Love With This Game
Huh
When Your Dealing
With The Emotions Of Pain Huh
Take A Closer Look
When Your Dealing With A Stranger

I can’t Change Her, No
Heart Murder In Place
Then You’ll See
A One Hill From Pepsi They See
One Hard Player,
She’s A Star Player
I Need Liz Cracker***

I Didn’t See The Heartbreaker,
So Come on

РЭП:
Ты играешь — ха!
Я принимал эту игру за любовь…
Ха!
Когда ты играешь
У меня на нервах,
Смотри внимательнее,
Когда имеешь дело с тем, кто не похож на тебя…

Я не могу изменить ее — нет…
Задушу свои чувства,
И тогда ты увидишь,
Одного из рекламы Пепси
Одного крутого игрока
(Она в топе по играм)
Видимо, мне нужна Лиза-лгунья***

Я еще не видел женщин, которые разбивают сердца,
Так что валяй!

CHORUS — 3X
That girl I can’t take her
Should have known she was a heartbreaker
That girl I can’t take her
Should have seen right through her she’s a heartbreaker
That girl I can’t take her
Should have seen it coming heartbreaker
That girl I can’t take her
Should have seen right through her she’s a heartbreaker
ПРИПЕВ — трижды
Я не могу взять (принять) эту девушку,
Должно быть известно, что она разбивает сердца,
Я не могу взять (принять) эту девушку,
Это видно по ней – она разбивает сердца
Я не могу взять (принять) эту девушку,
Это очевидно она собирается разбить мне сердце
Я не могу взять (принять) эту девушку,
Это видно по ней – она разбивает сердца.

————————————-

Примечание:

* «джексонизм» в чистом виде, поскольку фраза:

Deceitful eyes, she’s got those come get me thighs

разрушает каноны языка.

Причём стоит заметить, что местоимение those вообще по сути лишнее (для стандартной английской фразы). Однако оно придаёт аудио-эффект подчеркивания (не знаю как точнее выразить). Поэтому, поскольку оно тут (если по-английски) «лишнее», то это местоимение можно поставить как и перед «глазами», так и перед «бёдрами» … Оставим перед бёдрами.

Итак, если переставить слова местами (т.е. поставить их по правилам английского языка), то пожалуй получится следующее:

She’s got deceitful eyes (and) those «come get me» thighs

дословно получается: «У неё лживые глаза и такие соблазнительные бедра… (бедра [марки] «иди возьми меня»).

Зачем же в данном случае Майкл переставил слова?

— во-первых ритмика речи в нормальной фразе не совпадала с нужной ему для музыки;
— во-вторых deceitful eyes во фразе Майкла приходятся на сильную долю, т.е. он таким образом музыкально подчеркивает основную характеристику девушки;
— ну и в третьих остаток фразы she’s got those come get me thighs ставит акцент на соблазнительных бёдрах, подчеркивая этим другую характеристику девушки, соблазнительную для героя. Другими словами герой понимает, что девушка нечестная, но он к ней всё равно стремится.

Вот так вот лёгким движением… не знаю чего Майкл поставил два основных акцента в самой первой музыкальной фразе и подчеркнул основную проблему героя — он разрывается между «нельзя» и «хочу», между разумом и чувствами.

** ещё один «джексонизм»

She blew a kiss, I swear that it was meant
Only for me, then spoke with her body

если переставить слова по-английски, то получается

Then she blew a kiss, spoke with her body
I swear that it was meant only for me

Тогда она послала воздушный поцелуй (сказав/общаясь [со мной] своим телом)
Я клянусь, что он предназначался только мне…

Для Майкла музыка была на первом месте, однако и смысл он терять не хотел…

ну а что? хороший выход из положения …тем более, что по сути фраза then spoke with her body фактически никакой смысловой нагрузки не несёт (по идее, можно было и без неё обойтись), но даёт нюанс-черточку, что поцелуй не просто был послан, а девушка «общалась» таким образом, т.е. было невербальное общение/контакт… поэтому этот акцент был оставлен, но снесён в конец фразы для того, чтобы сочетать музыку с текстом.

При этом Майкл добился ещё одного эффекта, опять же выделив основные смысловые акценты. На сильные доли приходятся:

She blew a kiss…
Only for me…

Она послала поцелуй
Только мне

Остальное — всего лишь оттенки происходящего в сознании героя.

*** Cracker (другие значения: авария, дробилка, хвастунья; слэнговое: наркоманка, расистка)

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *