Художника легко обидеть
и выбить из него слезу,
но как потом всю жизнь жить
с кистью в глазу?
Авторы: Майкл Джексон, Родни Джеркинс, Фрэд Джеркинс III, ЛаШон Дэниэлс, Mischke и Норман Грэгг
Продюсеры: Майкл Джексон и Родни Джеркинс
Музыкальное программирование: Майкл Джексон и Родни Джеркинс
Основной вокал: Майкл Джексон
Бэкграунд вокал (подпевки): Майкл Джексон, Mischke, ЛаШон Дэниэлс, Нора Пейн
Исполнение рэпа: Fats
Heartbreaker | Та, что разбивает сердца |
Deceitful eyes, she’s got those come get me thighs* She only knows how low that she can go She speaks the lines that can control my mind Wherever she goes I know my eyes follow She blew a kiss, I swear that it was meant Only for me, then spoke with her body** Her only goal is just to take control And I can’t believe that I can’t tell her no |
Лживые глаза, соблазнительные бёдра,* Только ей известно, как далеко она способна зайти, Её слова способны контролировать мой разум, Куда бы она ни пошла, я знаю, что мои глаза следуют за ней. Она послала воздушный поцелуй (таким образом общаясь своим телом), Клянусь, он предназначался только мне, ** Её единственная цель – получить то, что она хочет, Я не могу поверить, что не в силах сказать ей «нет» |
CHORUS That girl I can’t take her Should have known she was a heartbreaker That girl I can’t take her Should have seen right through her she’s a heartbreaker That girl I can’t take her Should have seen it coming heartbreaker That girl I can’t take her Should have seen right through her she’s a heartbreaker |
ПРИПЕВ Я не могу взять (принять) эту девушку, Должно быть известно, что она разбивает сердца, Я не могу взять (принять) эту девушку, Это видно по ней – она разбивает сердца Я не могу взять (принять) эту девушку, Это очевидно она собирается разбить мне сердце Я не могу взять (принять) эту девушку, Это видно по ней – она разбивает сердца. |
She plays a game with such an innocent face I didn’t know heartbreaking was her case Her actions confess and put me through the test I was surprised that I was caught inside Now she’s thinking that I will never know And she’ll keep playing until I let her go But I hope in time that she will finally realize I’m onto her game and she’ll get played the same |
Она играет с таким невинным выражением лица — Я не подозревал, что её целью было разбить мне сердце. Своими откровениями она подвергла меня испытанию, И я был удивлён, что попался, Она считает, что я никогда не пойму, И собирается продолжать свою игру, пока я не отпущу её. Но я надеюсь, что когда-нибудь она поймёт, Что я в игре, и ей всё вернётся сполна. |
CHORUS — 2X That girl I can’t take her Should have known she was a heartbreaker That girl I can’t take her Should have seen right through her she’s a heartbreaker That girl I can’t take her Should have seen it coming heartbreaker That girl I can’t take her Should have seen right through her she’s a heartbreaker |
ПРИПЕВ — 2X Я не могу взять (принять) эту девушку, Должно быть известно, что она разбивает сердца, Я не могу взять (принять) эту девушку, Это видно по ней – она разбивает сердца Я не могу взять (принять) эту девушку, Это очевидно она собирается разбить мне сердце Я не могу взять (принять) эту девушку, Это видно по ней – она разбивает сердца. |
BRIDGE I never thought that I would stop dreamin’ about you Stop being without you But everyone told me so, to stop caring about you And start being without you But I’ll find a way to go and start doin’ without you And stop talkin’ about you And what will she say? She will say I was the man that got away |
БРИДЖ Я никогда не думал, что смогу перестать мечтать о тебе, И смогу жить без тебя. Все мне твердят о том, чтобы я забыл о тебе И начал жить собственной жизнью. Я найду способ уйти и начать жить без тебя! И перестану говорить о тебе. И что же она скажет? — Она скажет, что я мужчина, который сбежал (другой возможный вариант: которого она бросила). |
RAP: You Playing Huh, I Thought It Was Love With This Game Huh When Your Dealing With The Emotions Of Pain Huh Take A Closer Look When Your Dealing With A Stranger I can’t Change Her, No I Didn’t See The Heartbreaker, |
РЭП: Ты играешь — ха! Я принимал эту игру за любовь… Ха! Когда ты играешь У меня на нервах, Смотри внимательнее, Когда имеешь дело с тем, кто не похож на тебя… Я не могу изменить ее — нет… Я еще не видел женщин, которые разбивают сердца, |
CHORUS — 3X That girl I can’t take her Should have known she was a heartbreaker That girl I can’t take her Should have seen right through her she’s a heartbreaker That girl I can’t take her Should have seen it coming heartbreaker That girl I can’t take her Should have seen right through her she’s a heartbreaker |
ПРИПЕВ — трижды Я не могу взять (принять) эту девушку, Должно быть известно, что она разбивает сердца, Я не могу взять (принять) эту девушку, Это видно по ней – она разбивает сердца Я не могу взять (принять) эту девушку, Это очевидно она собирается разбить мне сердце Я не могу взять (принять) эту девушку, Это видно по ней – она разбивает сердца. |
————————————-
Примечание:
* «джексонизм» в чистом виде, поскольку фраза:
Deceitful eyes, she’s got those come get me thighs
разрушает каноны языка.
Причём стоит заметить, что местоимение those вообще по сути лишнее (для стандартной английской фразы). Однако оно придаёт аудио-эффект подчеркивания (не знаю как точнее выразить). Поэтому, поскольку оно тут (если по-английски) «лишнее», то это местоимение можно поставить как и перед «глазами», так и перед «бёдрами» … Оставим перед бёдрами.
Итак, если переставить слова местами (т.е. поставить их по правилам английского языка), то пожалуй получится следующее:
She’s got deceitful eyes (and) those «come get me» thighs
дословно получается: «У неё лживые глаза и такие соблазнительные бедра… (бедра [марки] «иди возьми меня»).
Зачем же в данном случае Майкл переставил слова?
— во-первых ритмика речи в нормальной фразе не совпадала с нужной ему для музыки;
— во-вторых deceitful eyes во фразе Майкла приходятся на сильную долю, т.е. он таким образом музыкально подчеркивает основную характеристику девушки;
— ну и в третьих остаток фразы she’s got those come get me thighs ставит акцент на соблазнительных бёдрах, подчеркивая этим другую характеристику девушки, соблазнительную для героя. Другими словами герой понимает, что девушка нечестная, но он к ней всё равно стремится.
Вот так вот лёгким движением… не знаю чего Майкл поставил два основных акцента в самой первой музыкальной фразе и подчеркнул основную проблему героя — он разрывается между «нельзя» и «хочу», между разумом и чувствами.
** ещё один «джексонизм»
She blew a kiss, I swear that it was meant
Only for me, then spoke with her body
если переставить слова по-английски, то получается
Then she blew a kiss, spoke with her body
I swear that it was meant only for me
Тогда она послала воздушный поцелуй (сказав/общаясь [со мной] своим телом)
Я клянусь, что он предназначался только мне…
Для Майкла музыка была на первом месте, однако и смысл он терять не хотел…
ну а что? хороший выход из положения …тем более, что по сути фраза then spoke with her body фактически никакой смысловой нагрузки не несёт (по идее, можно было и без неё обойтись), но даёт нюанс-черточку, что поцелуй не просто был послан, а девушка «общалась» таким образом, т.е. было невербальное общение/контакт… поэтому этот акцент был оставлен, но снесён в конец фразы для того, чтобы сочетать музыку с текстом.
При этом Майкл добился ещё одного эффекта, опять же выделив основные смысловые акценты. На сильные доли приходятся:
She blew a kiss…
Only for me…
Она послала поцелуй
Только мне
Остальное — всего лишь оттенки происходящего в сознании героя.
*** Cracker (другие значения: авария, дробилка, хвастунья; слэнговое: наркоманка, расистка)